Odpowiedz 
 
Ocena wątku:
  • 2 Głosów - 5 Średnio
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
MOZAIKA DLA ROBERTA tłumaczenia na różne języki
06-03-2011, 19:43 (Ten post był ostatnio modyfikowany: 06-03-2011 19:53 przez acmey1.)
Post: #1
MOZAIKA DLA ROBERTA tłumaczenia na różne języki
W tym temacie dostępne będą różne wersje językowe informacji o Naszej akcji. Proszę o umieszczanie dostępnych Wam wersji językowych.
WŁOSKA WERSJA: W tych linkach jest przetłumaczona krótka instrukcja jak dodać zdjęcie

http://img192.imageshack.us/img192/2018/...forzaf.png

http://img687.imageshack.us/img687/1825/...zaferr.png ,a poniżej przetłumaczony cały tekst


"Cari fan di Robert Kubica! Non accade spesso che i tifosi abbiano la possibilità di partecipare, tutti in sieme, in un’azzione davvero importante e ordinaria.

Fortunatamente le circostanze ci hanno dato l’oppurtunita di sostenere il nostro Robert in un periodo difficilissimo per lui stesso. L’ottimismo e il sostegno è una cosa che in questo momento gli serve moltissimo. L’azzione „Il Mosaico per Robert Kubica” è nata dalle iniziative di numerosi fan su questo portale (F1zone.pl).

Questa è una azzione di quale lo scopo è creare un ritratto-mosaico di Robert Kubica delle immaggini inviate dai suoi fan. È sufficiente registrarsi su questo sito e mandare una foto di voi stessi. Avete a vostra disposizione uno strumento che automaticamente comporra la foto nella misura richiesta per il continuo dei lavori.

La foto di Robert verra stampata nella forma di un poster, e le sue dimensioni dipenderanno dalla quantita delle immaggini inviate. Supponendo che il numero sara uguale a 15 000 immaggini inviate, la dimensione del poster si aggirera intorno 150 cm x 200 cm. A mandare il ritratto mosaico a Robert ci penseremo noi, perció non preoccupatevi!

Il piano e che ognuno di voi dopo l‘azione compiuta, avra la possibilità di scaricare il file per una versione adatta a stamparla. Le informazioni piu recenti saranno disponibili sulla pagina di Facebook.

Desideriamo che Robert senta la nostra energia positiva proveniente dai cuori di migliaia di tifosi polacchi e italiani. Dai vostri cuori...

Ringraziamo BestF1.pl , RP.pl , RMF Max , TVP Info , TVP1 , TVN , PAP ed molti altri per il sostenimento dell’azione. Ci auguriamo che altri media presto si uniranno a questa iniziativa.

Per mandare un’immagine dovete registrarvi su F1zone.pl ,cliccare la scritta “Zdjęcie dla Roberta Kubicy” ( o scrivere questo link http://f1zone.pl/profil/mozaika.html ) e procedere come indicato nell’istruzione. "
Znajdź wszystkie posty użytkownika
Odpowiedz cytując ten post
06-03-2011, 19:56
Post: #2
RE: MOZAIKA DLA ROBERTA tłumaczenia na różne języki
Na jutro przygotuje tlumaczenie niemieckie. PS. Nie ma polskich znakow, bo pisze z fona. Tongue

[Obrazek: sygnaturas.png]

SIR RICHARD BRANSON Cool
Znajdź wszystkie posty użytkownika
Odpowiedz cytując ten post
08-03-2011, 15:04
Post: #3
RE: MOZAIKA DLA ROBERTA tłumaczenia na różne języki
http://img291.imageshack.us/img291/6691/42348965.png
http://img17.imageshack.us/img17/4921/71097188.png

Instrukcja obrazkowa In English Smile
Znajdź wszystkie posty użytkownika
Odpowiedz cytując ten post
08-03-2011, 15:08
Post: #4
RE: MOZAIKA DLA ROBERTA tłumaczenia na różne języki
@ assska21
Tylko dlaczego na pierwszym zdjęciu jesteś zalogowana jako ja? Domyślam się, że to przeróbka po mojej instrukcji Tongue
Znajdź wszystkie posty użytkownika
Odpowiedz cytując ten post
08-03-2011, 15:27
Post: #5
RE: MOZAIKA DLA ROBERTA tłumaczenia na różne języki
W angielskiej instrukcji obrazkowej jest mały błąd, myślę że to zwykła literówka ale zamiast 'seize' powinno być chyba 'size' Wink
Znajdź wszystkie posty użytkownika
Odpowiedz cytując ten post
08-03-2011, 15:34 (Ten post był ostatnio modyfikowany: 08-03-2011 15:34 przez ForzaFerrari.)
Post: #6
RE: MOZAIKA DLA ROBERTA tłumaczenia na różne języki
@ Campari
Takich błędów jest więcej, jednak najważniejsze żeby dało się dobrze zrozumieć.
Znajdź wszystkie posty użytkownika
Odpowiedz cytując ten post
08-03-2011, 16:24
Post: #7
RE: MOZAIKA DLA ROBERTA tłumaczenia na różne języki
Tak literówka Smile i tak to przeróbka zdjęć wyżej wrzuconych - mały pośpiech.
Poprawione: http://img39.imageshack.us/img39/8620/64463590.png
Znajdź wszystkie posty użytkownika
Odpowiedz cytując ten post
08-03-2011, 17:25
Post: #8
RE: MOZAIKA DLA ROBERTA tłumaczenia na różne języki
OK, wersja niemiecka BETA 1 gotowa.
Dziś tylko suchy tekst, jutro przypisy i oprawa graficzna.

‘Das Mosaik für Robert Kubica’. – Nimm an unsere Aktion teil!

[Obrazek: wsmd.png]

08.02.2011 21:30, Ein Autor: Fans und Freunden; Übersetzung: Kamil „Giermol“ Gołąb

Sehr geehrte Roberts Fans!
Das ist nicht ofte Sache, wann alles Kubicas Fans können in eine, gemainsame Aktion teilnehmen.
Die Umständen haben jedoch bewirkt, dass die Windstoße Optimismus und Unterstützung jetzt unbedingt seinem sympatischen Fahrer sind. Und damit ist die Aktion "Mosaik für Robert", die eine unsere Idee ist.
Das Ziel der Aktion ist Roberts Porträt-Mosaik von Fotos der Fans und Freunden zu schnöpfen. Wann Sie möchten in unsere Aktion teilnehmen, bitte einfach log* und Ihr eigenes Bild setzen auf unserem Server. Wir geben Ihnen ein Werkzeug, das automatisch verfasst Ihre Bilder für die angemessene Größen.**
Das Roberts Foto im Plakat wird gedruckt sein. Die Größe des Plakat ist von die Zahl der Fotos abhängig. Das Mosaic wird Unserem Fahrer schicken - wir gwarantieren das!
Der Plan ist, dass jeder von euch, nach der abgeschlossener Handlung, kann das Plakat in der Version für den Druck erheben. Die Informationen werden auch in Webseite sein (aber nur in Polnisch…).
Wir möchten, dass Robert unsere positive Energie fließt aus dem Herzen von Tausenden von Fans fühlt! Aus Eure und unsere Herzen…***
Viel Danken für bestf1.pl, rp.pl, RMF MAXXX, TVP Info, TVN, PAP, TVP1 und Dziennik Zachodni (die polnische Medien)und den anderen Medien. Wir hoffen, dass die nächste Medienvertreter werden in unsere Aktion telinehmen.

Jeśli ktoś widzi jakieś błędy, proszę mnie poinformować!!!

[Obrazek: sygnaturas.png]

SIR RICHARD BRANSON Cool
Znajdź wszystkie posty użytkownika
Odpowiedz cytując ten post
08-03-2011, 21:47
Post: #9
RE: MOZAIKA DLA ROBERTA tłumaczenia na różne języki
Hmm... a nie było tu przypadkiem tłumaczenia strony na angielski? chciałam dodać do opisu ale znaleźć nie mogę - bo k@si tekst to jest raczej do redakcji Smile
Znajdź wszystkie posty użytkownika
Odpowiedz cytując ten post
08-03-2011, 22:20 (Ten post był ostatnio modyfikowany: 09-03-2011 06:09 przez assska21.)
Post: #10
RE: MOZAIKA DLA ROBERTA tłumaczenia na różne języki
Dear Robert Kubica fans!
We hardly ever experience such a situation when all fans of Robert Kubica are allowed to participate in such a common campaign, without any stoppages nor barriers! However, circumstances have caused that Robert Kubica needs now our enormous optimism and support more than ever before.
For that reason, the campaign “The Mosaic for Robert” was started.
It is a project which came out from many initiatives which that came up in this portal. The aim of the campaign is to create the mosaic portrait of Robert Kubica. The portrait will be built out of the photos which his supporters should send.
All you have to do is to log in and place there your own photograph. We give you a necessary tool which automatically resizes your photo to the dimensions needed for our further work.
The mosaic will be printed out in form of a poster. Its dimensions depend on a number of photographs which we will receive. If we assume that we will receive 15000 pictures, the size of a poster will oscillate around 150cm x 200cm.
Surely, the mosaic will be helpful to Robert!
The plan is to give all of you the possibility to download the file, which will be suitable for printing, from our web page after the ending of the campaign .
We would like Robert to feel positive energies that flow from the hearts of all his fans!
Our “thank you” goes to: BestF1.pl, RP.pl, RMF Max, TVP Info, TVN, PAP, TVP1, Dziennik Zachodni and all not mentioned media which are helping us.
We wish that more supporters and media will join us in that fan’s initiative.


Troche poprawione, ale mówić jeśli są błędy
Znajdź wszystkie posty użytkownika
Odpowiedz cytując ten post
Odpowiedz 


Skocz do:


Użytkownicy przeglądający ten wątek: 1 gości